Lunfardo
Fecha de Publicación:
Camambuses
Camambuses – Tamangos – Tarros
Camambuses

He estado releyendo, no sé si por tercera o cuarta vez, “Vieja y Nueva lunfardía”, de José Gobello y esta vez, como las otras, encontré una palabra, camambuses, que se aplica en lunfardo a los tamangos, aunque entiendo que está en desuso. En mi tan lejana niñez era la palabra que más se usaba para nombrar a los botines, ya que, por aquel entonces, no se usaban los zapatos y en el futbol también eran botines los que se utilizaban. Yo también calcé los camambuses de futbol: eran unos  que habían sido de un internacional rosarino y que me quedaban grandes. También les decíamos tarros. Los botines eran una especie de botitas cortas que llegaban hasta los tobillos.

Hasta aquí, con relación a la que encuentro en el libro de Gobello. Pero aquí también los llamábamos camambuses a los frutos del camambú, palabra de casi seguro origen guaraní.

El camambú es realmente un yuyo que da unas florcitas amarillas. Cuando la flor se seca, da origen a un frutito encapsulado en los sépalos de las flores. E n su interior se desarrolla un frutito esférico, del tamaño de una bolita, que nosotros llamábamos chiches y que eran los que había de tapa a las botellas de las chinchibirras. Ese fruto es realmente una baya, comestible, dulce y de buen gusto cuando está madura. En la esquina de esta casa donde habito hay un terreno baldío y allí, junto a la vereda, nació y fructificó una plantita de camambú. Cosa rara, porque la esquina de San Lorenzo e Italia queda en la zona céntrica de Rosario.

Otra plantita, una especie de trébol que crecía en los potreros o campitos de los barrios de Rosario, se llama miquichí, palabra de seguro origen guaraní también. Luego de la floración, escarbábamos bajo las plantitas y allí encontrábamos unas pequeñas batatitas de muy buen sabor. Tal vez todavía se den en los barrios más alejados del centro o en los campos aledaños a

Rosario, 21 de agosto de 1993
Del Señor Protector don Roberto Quaglia
Protector

Camabuses: Pop. y fest. Botines, zapatos

«¿Qué te van a empardar esos manuses / que no te llegan a los camabuses…».
Julián Centeya – La Musa Mistonga – 1964

Por juego paronomástico con caminantes y del guar. camambú -Physalis curasavica – planta silvestre que da una frutilla semejante a una ampolla (guar. camambú: burbuja).

Tamango: Pop. Botín o zapato rústico

“Corcobió el de los tamangos…”.
José Hernández – El Gaucho Martín Fierro – 1872

Del port. tamancos: zuecos – Botín o zapato en general

“Cuando rajés los tamangos / buscando ese mango…”

Enrique Discépolo – YiraYira – 1930

Tarro: Pop. Botín, zapato

“Qué querrás, digo yo. Te lustrás los tarros, ¡treinta mangos!”
Gracia Plena de José González Castillo, Alberto Weisbach – 1922

“Por más que pasaba tardes enteras ensañándome la bicicleta yo no daba pie con bola, alguna vez me salía pero era de puro pedo, él no fallaba nunca, parecía que las manos las tuviera en los tarros. Lo que pude aprender bien de él fue pegar de chanfle y agarrarla violentamente en el aire pateándola para abajo para que picara en falso y descontrolara al arquero. Por lo menos las chilenas las hacía mejor que él.”
Las Tumbas – Enrique Medina – Ediciones de la Flor – 1974

Buena fortuna, suerte

“Aquel tarro que tenían los uruguayos no era tarro: era clase”.
Andanzas De Juan Mondiola – Miguel Ángel Bavio – Esquiú – 1954

La primera acepción es metafórica y alude al cast. tarro: recipiente; la segunda es eufemística: tener leche, con alusión a la eyaculación seminal, en tener buena fortuna, pero la palabra leche es reemplazada por tarro, con alusión a los grandes recipientes en que los lecheros llevaban su mercancía.

Tarro Punteado: zapato con dibujos recortados sobre la capellada. Tarrudo: afortunado.

Temas
Comentarios
Al Pie de la Letra
Un Día en la Biblioteca Nacional con Cortázar

Un Día en la Biblioteca Nacional con Cortázar

A través de esta experiencia, comprendí que escribir es, en cierto modo, entregarse al proceso, permitiendo que las palabras fluyan como el agua, sin temor a lo desconocido. Admiro la forma en que Cortázar lleva su creatividad a lugares inhóspitos.
Semblanzas
La Lujuria

La Lujuria

La palabra lujuria proviene del latín luxuria. Según la religión cristiana es uno de los siete pecados capitales, consistente en el deseo excesivo del placer sexual. El acto compulsivo en sí que no se detiene frente al derecho y / o límite que le pertenece al otro.
El Arte de la Culinaria
Diferencias Entre Cupcakes y los Muffin

Diferencias Entre Cupcakes y los Muffin

Los muffins son unos pequeños bizcochos, cuya popularidad comenzó en Inglaterra en el siglo XVIII, y que se pueden comer ya sea durante el desayuno, como también en la merienda, que pueden acompañarse con café o té.
- Central -
Prepárense el 7 que el 8 Tocan Ofidio y las Bevilacqua

Prepárense el 7 que el 8 Tocan Ofidio y las Bevilacqua

En el Centro Cultural Nueva Uriarte se presentan el inefable autor e intérprete de tangos humorísticos Ofidio Dellasoppa y el virtuoso cuarteto típico de las hermanas Bevilacqua. Con un repertorio especialmente recopiladas para el mes de la Primavera.
Al Pie de la Letra
Conociendo la Cuba Literaria

Conociendo la Cuba Literaria

Abrimos este espacio para que escritores de Cuba se expresen con respeto y libremente. Que sea este un ámbito para que, tanto mujeres como hombres, sueñen con un país de rimas y letras y, también, un universo con palabras.
Columnistas
Más Artículos